Friday, March 25, 2011

Nattsudderiarbete

Kom hem sent. Efter att ha släckt lampan kom jag på att jag skulle få ett mail från min körledare med en översättning som skulle göras till söndagens Mariakonsert. Öppnade mailet och hittade två texter som skulle översättas och som hon skulle haft under dagen. Ja, nu arbetade jag ju då, så...

Den ena texten var översatt från estniska och den andra från latin till engelska. Vi sjunger dem på estniska och latin, men publiken ska få texterna på svenska. Vilket jobb att få texterna till hyggliga och begripliga verser, särskilt på den här korta tiden - tog mig nästan två timmar. Fick gå direkt till den latinska texten och slå eftersom den engelska var knepig och anpassad till noterna. Det ska både vara modernt och kännas högtidligt, tycker jag. Alltför gammalmodiga texter har ofta svårt att tala till människor idag. Texten är för övrigt Mozarts Sancta Maria, Mater Dei - alltså inte Guds egen moder, som den engelska texten säger.

Ska jag vara ärlig så tyckte jag, en stund, att det var rätt svårt att få ihop. Och jag är fullständigt medveten om att det finns andra sätt att göra det på.

Puh! Så här var det och blev det:

O holy Mary, God´s own mother,
all I have in this world I owe to you.
But from this moment I am yours alone;
my service and heart as well I give to you.
Lady who shall save me, my protector you shall be.
Your great honor and your devotion for ever in my heart are sanctified,
and I will never turn from you,
neither by anyone in his word or deed suffer,
suffer your honor your name to be profaned.
Blest one, o Mary, now give ear to me in your great mercy;
at your feet I Pray to you.
In living care for me, in dying protect me and defend me.
Amen

O, heliga Maria, guds egen moder
allt jag har i denna värld har jag dig att tacka för
Men från denna stund är jag endast din
Jag tjänar dig och ger dig också mitt hjärta
Frälsarinna som ska rädda mig, min beskyddare ska du vara
Din stora värdighet och fromhet är för evigt helgade i mitt hjärta
och jag kommer aldrig att vända mig från dig,
inte heller med någon som med ord eller gärning tillåter,
tillåter att din fromhet, ditt namn blir vanhelgat
Välsignade Maria, lyssna till mig i din stora barmhärtighet;
vid dina fötter jag ber till dig;
ta hand om mig i livet, skydda och försvara mig i döden
Amen

2 comments:

Eleonora said...

Du är väl för ambitiös och suverän alltså. Översätta så där i sömnen eller... Din körledare kan skatta sig överlycklig att hon har dig som är så arbetsvillig och plikttrogen!

Den engelska översättningen tycker jag är mycket fin, men så är du ju flytande i språket också.

Vad ska du bli när du blir stor???

Blåsig solkram från Eleonora

Amber said...

Eleonora: Tack, gulle!

Hihi - när jag blir stor? Då ska jag bli målarinna och författare på heltid!

Solig blåskram?! :D